చిన్నప్పుడు జాన్ కీట్స్ వ్రాసిన "లాబెల్ దాం సాం మెర్సీ " అనే 24 లైన్ల ఇంగ్లిష్ పద్యాన్నిచాలా మంది చదివే ఉంటారు ఇది ఒక కథ చెప్పే పద్యం. ఈ పద్యం చదివి కీట్స్ ని చాలా గొప్పగా ఊహించుకుంటారు. అబ్బ! కీట్స్ ఇంగ్లిష్ కవి అయినా ఫ్రెంచ్ లో పద్యం పేరు వ్రాసాడు అని అద్భుతం గా ఉండేది. కీట్స్ కి ఫ్రెంచ్ఎంత వచ్చో మనకు తెలియదు. కానీ మన పూలబాల ఫ్రెంచ్ లో పూర్తిగా మాట్లాడగలరు. భారతదేశంలో ఉన్న తొలి ఫ్రెంచ్ నవలా రచయిత కూడా.
పూలబాల "లాబెల్ దాం అవేక్ మెర్సీ " అనే 66 లైన్లు గల ఫ్రెంచ్ పద్యాన్ని వ్రాసాను. ఇది కూడా ఒక కథ చెప్పే పద్యం. కీట్స్ శీర్షిక "లాబెల్ దాం సాం మెర్సీ " అంటే "దయలేని అందాలరాశి" . పూలబాల వ్రాసిన "లాబెల్ దాం అవేక్ మెర్సీ" అంటే " దయగల అందాల రాశి " "లాబెల్ దాం అవేక్ మెర్సీ" కి ఇంగ్లిష్ తర్జుమా కూడా ఉంది . ఇంగ్లిష్ కవి కాంట్ మన తెలుగు కవి పూలబాల ఏమీ తక్కువ కాదు. పూలబాల చేసినది చిన్న పని కాదు. ఇంగ్లిష్ వాళ్లంటే చాలు వెంటనే మెచ్చెకుంటాము గొప్పగా చెప్పుకుంటాము.
కీట్స్ పద్యంలో అందాల అప్సర ఒక సైనికుడిని తన అందాలతో మురిపించి ఒక గుహలోకి తీసుకుపోయి అక్కడ రెచ్చగొట్టి అదృశ్యం అయిపోతుంది. పూలబాల వ్రాసిన పద్యంలో అందాల అప్సర పేద కవి కవితలు చదివి ఆనందించి తన దుస్తులకు ఉన్న బంగారు బటన్స్ అన్నీ ఒకొక్కటి తీసి అతని ఆటను నిద్రిస్తున్నప్పుడు అతడి గదిలో బల్లపై పెట్టి వెళ్ళిపోతుంది. ఆ కవి పేదవాడే కానీ ప్రేమకు పేద కాదు. ఆ బంగారం వాడుకోకుండా ఆ పేదరికంలో నే ఉంటాడు. చివరకు అప్సర బంగారం కంటే విలువైనది తడికి ఇస్తుంది.
చదివి ఆనందిస్తారు కదా. Read the poem " La belle dame avec merci in the following link.
https://poolabala.blogspot.com/2021/03/my-heart-breaks-collection.html
I read the poem sir.To be frank I have not read John Keats poem.But the poem written by poolabala is awesome and unique. When I read the poem first time I feel that it is just an imagination,But now I understood that it is very emotional.
ReplyDeleteseductive poems and vana sringaram are updated with new poems. (some people respond to only new blogs . They don't respond to postings in the old blog posts.) Those who sooth our heart are like doctors. you must give them doctor fees. ( feedback) Enjoy reading.
ReplyDelete