15. ses cuisses
comme des piliers d'ivoire
tes cuisses peuvent arossoir
les passions des hommes
dans la poitrine, elle a des pommes
elle a une belle navale et une taille
elle s'allonge en fauteuil et bâille
mais rien plus belle que tes cuisses
ma jolie quel caprice a ta tête emparée
quel plaisir toute la nuit tu t'es engage
tu aimes jouer avec les serpents
hommes avec serpents viennent à vous
ils souffrent de la morsure de serpent
mon coeur est coincé dans cuisses
ils me tiennent les yeux ouverts
je veux tes cuisses soient couverts
femme fatale j’ai chagrin d'amour
bien sure je mourrai de ton amour
14. Le changement The Change
c'est entre la vie étrangement It comes into life strangely
ça change la vie doucement It changes the life sweetly
je suis mais habitué lentement I am but used to it slowly
tout d'abord, c'est l'étouffement At first it is but suffocation
plus tard, c'est le cœur - touchant Later it is heart - touching
c'est la vie qui change finalement Finally it is life changing
Dans la chambre In the bedroom
Il est apparu nu It appeared naked
C'était petit j'ai vu It was small I've seen
c'était petit j'étais heureux It was small I was happy
Il a augmenté, valeureux It increased looked valiant
J'étais timide ou peureux I was shy and fearful
c'est vraiment précieux It is really precious
je suis une femme de désir I am a woman of desire
le changement est un plaisir Change is a pleasure
le changement que j'ai invité The change I invited
mais ce n'est pas un invité but not as a guest
est entré en moi, le changement Entered me, the change
il est entré en moi doucement It entered me softly
il est entré en moi glissant It entered me slipping
ça rend la vie juteuse et mouillante It makes life juicy and wet
j'embrasse le changement I kiss the change
13. Happy birds
Happy birds don't weave their nests
They bravely weave their lives
Happy birds never flee but stand tests
They've the inner strength to go any length
They belong to a high society
Where mating is simply a ritual
Happy birds are really spiritual.
They mate at will, what a thrill !!
They call the mate when they have the mood
Some birds fly so high and mate in clouds
Far and high they fly. No longer they shy
Happy birds change their sky
12. La belle dame avec merci
il est si jeune, il est très sûr He is so young. He is confident
ses mots sont jeunes et mûrs His words are young and ripe
Il travaille avec des mots si beaux He works with words so beautiful
Ce n'est pas un travail mais un jeu It is not a work but a game
ses mots ne portent pas de vêtements His words wear no clothes
ils dansent toujours en lui benoîtement They dance nude in him blissfully
toute la journée il joue avec les mots All day he plays with the words
la nuit, ils réveillent des animaux At night they wake up animals
il est le mois d'août It is the month of august
sa poésie est charmante His poesy is charming
sa pauvreté est alarmante His poverty is alarming
il souffre de la faim. les nuits dures He suffers hunger, the nights hard
sa solitude augmente sa froidure His loneliness increases his chill
ses poèmes deviennent des colombes His poems become doves
pour voler voler voler to fly fly fly
les belles letters volent par la fenêtre The beautiful letters fly through window
un ange qui aime les colombes An angel who love the doves
la nuit entre dans sa chambre In the night, enters his bedroom
chaque fois elle est entrée Whenever she has entered
l'électricité a été coupée The electricity has been cut
son corps doré a rayonné Her golden body has radiated
elle a lu dans cette lumière She read in that golden light
elle lit les vers pendant qu'il dort She reads the verses while he's asleep
les poèmes juteux elle les admire The poems are juicy, she admires them.
elle porte la robe avec boutons d'or She wears a dress with buttons of gold
le livre de poèmes sur la table il a mis The book of poems on the table he put
chaque nuit elle venait quand il endormi Every night she came as he was asleep
pour chaque vers, elle donne un bouton d'or For each vers she gives a gold button
elle arrache sa robe quand le jeune dort She plucks her robe when he sleeps
il écrit des poèmes doux et plus doux He writes sweet and sweeter poems
le lendemain matin, elle voit plus d'or The next morning she sees more gold
il il feint de dormir la nuit suivante He pretends to sleep the next night
il a vu l'ange charmante He saw the charming angel
le septembre le froid est sérieux The September the chill is serious
à minuit, il a ouvert les yeux At midnight, he opened his eyes
elle a abandonné les boutons d'or She gave up off the buttons of gold
elle a maintenant, pas de robe d'or She has now, no dress of gold
il ne pouvait pas croire, ses yeux He could not believe, his eyes
l'entité nue lui a fait ses adieux The nude entity bid him farewell
c'est le mois de novembre It is the month of November
elle lisait nue dans sa chambre She was reading naked in his room
son corps doré a rayonné Her golden body has radiated
elle a lu dans cette lumière She read in that golden light
le jeune homme restait encore pauvre The young man still remained poor
à sa personnalité c'est une épreuve to his personality it is a test
l'ange a donné tout son or pour ses poems The angel gave all gold for his poems
le poète a rendu tout l'or pour son amour The poet returned the gold for her love
il regarda son corps avec désir. He looked at her body with desire
elle a senti que c'était un plaisir. She felt it was a pleasure
elle embrassa sur les livres. She kissed on the books.
il embrassa sur ses lèvres He kissed on her lips.
les vers les unissent The verses unite them.
ils s'embrassent fort They hug each other hard
la chambre était somber The bedroom was dark
ses seins sont concombres, Her breasts are like cucumbers
elle l'a porté dans son monde She carried him into his world
les seins sont roses et ronds Her breast is rosy and round
son derriere est demi-rond Her back is half round
sur le lit lentment elle l'a couchée She laid him slowly on bed
elle a doucement chuchoté She softly whispered in his ear
elle a ouvert sa partie privée She opened her part private
un doux parfum a enveloppé Il a ses sens intoxiqué
sa vulve chaude est humide Her vulva is hot and wet
la belle dame n'est pas timide The beautiful lady is not shy
elle l'a guidé dans les parties intimes She guided him to the secret parts
elle est la belle dame avec merci She is a beautiful lady with merci
1. Love wets the soul
In the garden of love Radha and I stroll
In her sweet looks and dainty curves I droll
The paths in the garden are labyrinth
with bulbous heartwarming hyacinth
that blooms through the year real perennial
Her bosom too looks bulbous real sensual
bounces through transparent apparel
stares and leers and crows my cockerel
We walk floral paths watching squirrels
The primroses sway their heads in bower
The golden sunlight offers them a shower
The long tailed multi colored Macaws
The black and white but bold Magpies
Are the joys of winter I am the devotee
She admires flowers I admire her flower
Winter's signature on the Nature
The lark sings on the birch and mounts its mate
What a lovely sight! My erotic emotions get a spate
I put my hands around her neck, it is a snare
She knows that the romance won't stop there
She blushes and runs like a deer untold
I run after her seeking her treasure to unfold
The climax
She lay like flower in the bower
Her figure my senses overpower
She is a flower among flowers
Each flower has a different fragrance
He fragrance has left me in trance
Then began the sweet love dance
I reach the gateway to her soul
unimaginable joy inundates us whole.
water wets not the soul but Love wets the soul
2. మంచులో కరిగింది మైనం
మరుసటి రోజు మంచు కురిసేవేళలో మచ్చు పిచ్చు లో మేలుకొని
వలపు దాడికి మేను పులకిస్తుండగా, ఆమె ప్రకృతిని తిలకిస్తుంటుంది
మచ్చు పిచ్చు చూస్తే పిచ్చి పడుతుంది. ఇంకా రాజుల మోజులు గుర్తు వచ్చి
ఆమెలో మైనం కరుగుతున్న వైనం. పగటిదొర ఆమె బుగ్గల పగడాలు చుంబిస్తుంటే
ఆమె సిగ్గులు నిగ్గులు తేలుతుంటాయి.
ప్రణయ పర్జన్యము మంచు తో కలసి మెలసి తులసి దళాల కురుస్తోంది,
నీరెండలో మెరుస్తోంది కొండ గుండెలలో ఒక్కొక్క తులసి దళం ఏరుకుంటూ
గుండె కొండల్లో "మచ్చు పిచ్చు మచ్చు పిచ్చు.. గుహల్లో పొలికేక
3. French poem
la nuit où je me retrouve à nager amoureux
toi et moi nageons ensemble lentement et doucement
doux doux et doux fou fou et fou
4. German poem
Der Mond scheint durch das Fenster
the moon shines in the window
Wir rollen im Bett und spielen miteinander.
we roll n the bed and play with each other
wir küssen uns und beißen.
Endlich schlafe ich auf ihrer warmen Brust
uumh uumh stöhnen wir zusammen
5. English poem
I came along her garden, filled with wonderful bushes
after a long and dangerous journey she blushes
when I try to enter hey baby after a fateful journey
Let me mix cocktails in your garden You and I drink together
cheers cheers cheers cheers Crescendo in the caves of my heart
6. Spanish poem
Abro los ojos y veo la luna de nuevo
ella se vuelve dulce ella habla dulces palabras
sus palabras son como perlas
Entro en la cueva de nuevo llueve. nos mojamos.
7. Italian poem
sono scivolato nel sonno
i cuori battono insieme
i cuori uniscono, corpi in fiamme
lei aprì gli occhi vide nella finestra
Non c'è luna, le nuvole sono strane
oh lei dorme sulla nuvola
lei è con il suo cupido voilà
8. Infinite pleasure
My gentle touch you aspire
Your soft lips I desire
Your words in me generate fire
Your eyes my passions lure
My tongue your body explore
Until your legs quiver and body explode
The nightly adventure goes beyond measure
The kiss, lick and bite in leisure are great treasure
They fill each night with infinite pleasure
9. How long can you melt?
How long can you melt
When I your depth felt
My love is no spiritual
My ache is for sure actual
I don’t my lust for love flatter
Nor twist my lust but spatter
How long can you melt
When I your depth felt
To hell with the bloody philosophy
I want to be the bumble bee
How long can you melt
When I your depth felt
Your body is untouched and tender
I wonder how you surrender
Let the night not sleep
See the fruit of love
reap
10. Love fountain
Lotus eyes, lips corals, throat conch
Moon in face and butter in body
Your scent is sweet like a flower bunch
The swell of bosom your beauty embody
Beholder’s eyes inquire your curves
With dainty fingers you primp your golden locks
They churn my passions and burn my nerves
Your charm inspires euphoric trips
Eros commands me to pull you abreast
In our sweet whispers your dress strips
Revealing your scent I caress your cute breast
We move to bed, your booty begs to be crushed
I drink honey from the love fountain
When we reach the summit of mountain
11. The Rape of the Maid
The Man in the palace
The maid is sweet at forty her smile is hearty
The dude is rich and lofty his looks are shifty
His is artless he lives in a luxurious palace
The maid works in the palace as he watches
The Man eyes on the Maid
He thought oh ! Your beauty is spotless
You are so luscious and very precious
Your busty figure heightens my vigor
Your beauty lies in your trembling booty
that whips my eyes until my essence oozes
The winter rage
The winter afternoon adds to his rigor
As she walks with her jangling anklets
He feels a bulge between his pockets
Her busty figure and funky booty
moves him the snake in him hissed but
The Evil crawls back
He deliberately missed the opportunity
He tried to liberate his mind to get impunity
Huff! He prowled to grab her but his vision shifts
The evil crawled back now, the desire drifts
That night he slept lonely made up his mind
The Eventful day
The chique beauty enters the marble palace
Her shape and scent have charm and grace
She is a curved arm for coup de grâce
The beauty at forty pulls his trigger
He could not stand inner sensual rigor
Man is seldom human
Her matchless melons my senses tease
I must with her flirt and quench my thirst
Man is seldom Human. He’s by nature animal
He became more venal and more libidinal
He has ravenous urge to rob her treasure
He prowls her
It was another wintry day. Dusty lavender paints the sky
The Trees make their dark scores against the heavens.
In the empty rooms of the palace blows the mistral wind
She walks into the palace and her cheeks sway behind
He followed her slowly and seized her by hand
First game
When he dragged the busty robust maid to the bed
Her boobs bobbed up. She lay on bed , her legs spread
The bed transformed into campagne
Then began the game of horse ride nude and crude
And ended in ecstasy with the mare subdued
Second game
He lay languidly on her and from the window he viewed
The clouds stole the moon. She remember it began in the noon.
She never checked his desire. His energy renewed
This time he grew more carnal and occupied her in canine styles
He sliced through from behind into hot wet velvet
True to the game she whimpered several times like a dog
The Night
The dog barked outside and the cricket chirped
Cool breeze coos in the ears our bodies are burning
Through several bouts and spates reaching dizzy heights
Of pleasure. It was a rebirth a journey into endless mirth.
The maid is raped and fired
The next morning while he was still in the bed
He said “ I don’t need a maid, you are fired.”
She nodded her head and smiled
He said “ I am no more your boss.”
She said yes and kissed her man.
Some men are human too!!!!!
Wow!Really superb.Lovely expressions.
ReplyDeleteThanks for translating in Simple English.
ReplyDeleteI feel that I am in heaven while reading.
ReplyDeleteVery nice and I love read in italian
ReplyDeleteThe poems are in international standards
ReplyDeletewhen you read naturally International get supernatural.
DeleteAt the beginning I felt angry with the rich man, but finally I understood that he is a gentleman. Sir you are not giving chance to blame. Really you are awesome.
ReplyDeleteNice story with a poem
ReplyDeleteTruth. Happy birds never flee they stand their tests. They change their sky
ReplyDeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteExcellent poems especially poem no. 7 to 11. Sir you writing has an artistic touch of literatire. Full of emotions and senses. Don't feel vulgarity any where.Poems make us think. Gracefully written.
Delete